It is the unforeseen that always happens. 天有不测风云,人有旦夕祸福。 |
Never heard of it!没听说过! |
That makes no difference.不都一样吗? |
I really need to lose some weight. 我真的需要减肥了。 |
Would you call back tomorrow? 你能明天回个电话吗? |
Easy come easy go. 来也匆匆,去也匆匆。 |
After you is a good manner. “您先请”是礼貌。 |
Touch pitch and you will be defiled. 常在河边走,哪有不湿鞋。 |
History repeats itself. 历史往往重演。 |
我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无穷的。 We must accept finite disappointment, but we must never lose infinite hope. |
我已经吃饱了。 I've had enough. |
如果对狼读《圣经》,狼一定会说:“快停止吧!一群羊刚过去了!” If you read the Bible to the wolf, it'll certainly say:"Stop reading at once! A flock of sheep have just passed by!” |
提防不吠的狗,小心平静的水。/不叫的狗咬人痛,无浪的水淹死人。 Beware of a silent dog and still water. |
能请你帮个忙吗? Could you do me a favor? |
应向有权者敬礼,不应向他屈膝。 Never bow to authority, but always tip your hat. |
好射手也有失手的时候。 A good marksman may miss. |
还没决定。 It's still undecided. |
疾风知劲草。 The force of the wind tests the strength of the grass. |
多行不义必自毙。 Give a thief enough rope and he'll hang himfelf. |
withdraw vt./vi. 收回,取回;撤回;撤退 |
compound n./a. 混合物(的),复合词(的) v. 使混合,使复杂 |
reputation n. 名誉,名声 |
submerge vt. 放于水下;使沉没 |
malnutrition n. 营养不良 |
pass sb. (sth.) by 忽视 |
hard and fast (规则等)严格的,不容改变的 |
enquire v. 询问,打听 |
applicant n. 申请人,请求者 |