We've all heard that sedentary lifestyles and deskbound jobs can lead to health problems such as obesity and cancer.
我们都听说过久坐的生活状态以及整天埋头做事的工作会引起诸如肥胖和癌症这样的疾病。
But now it seems the reverse is also true – with researchers finding that too much standing can be bad for you as well.
但目前看来,似乎相反的状态也能引起这样的疾病——研究人员发现长时间的站立也是对你的健康也是有害的。
Up to half the world's employees spend 75 per cent or more of their working day on their feet, from those working in agriculture or construction to assembly lines, waitressing or retail.
世界上将近一半的工作人士平均每天要花75%以上的工作时间保持站立状态,他们工作于农业生产、建筑行业、装配生产线、服务行业或零售行业。
A study has found that while the short-term effects are aching joints and sore feet, in the long term they could suffer painful back problems or permanent muscle damage.
一项研究表明尽管短期的影响仅仅是关节疼痛或脚疼,从长远来说他们可能会有背部疼痛或者不可修复的肌肉损害。
Researcher Maria Gabriela Garcia told the journal Human Factors: "Work-related musculoskeletal implications that can be caused by prolonged standing are a burden not only for workers but also for companies and society. Long-term muscle fatigue caused by standing for long periods of time has not received much attention."
研究者Maria Gabriela Garcia告诉《人类因素》日报:“由长时间站立引起的与工作有关的肌肉骨骼疼痛不仅仅对工作者来说是一种负担,对公司和社会也同样是。这种长久站立而引起的长时间肌肉疲劳并没有引起人们太大的关注。
Professor Garcia went on to say: "Long-term fatigue after prolonged standing work may be present without being perceived."Garcia
教授接着说道:“长时间站立之后的长期疲劳有可能是存在的而我们却没有感觉到。
And the researchers warned that current timetables for workers who have to stand for their jobs 'may not be adequate' to combat the risk of long-term musculoskeletal disorders.
研究者另外还提醒说,当前那些工作中需要站立的人,他们的工作时间安排也许还不能给他们一个恰当的理由去避免患上长久的肌肉骨骼失调症。
上篇
【中英文】大学毕业后工资能高吗? 下篇
【中英文】囧研究:五月出生的人得病几率最低